Как правильно смотреть фильмы в оригинале

Нужно ли смотреть кино и сериалы в оригинале? Вряд ли у кого-либо возникает такой вопрос. Однако, в итоге мы всегда оказываемся перед выбором: а как именно их смотреть, чтобы получить не только удовольствие, но и пользу? Без субтитров? С субтитрами? А если с субтитрами, то с какими? Русскими? Или английскими? Короче, если каждый раз задавать себе все эти вопросы, можно так устать, что до самого просмотра дело не дойдет.

К счастью, на помощь приходят ученые. Они исследовали этот вопрос и вот к каким выводам пришли. Несмотря на то, что просмотр фильмов с русскими субтитрами является самым общеиспользуемым, он не самый эффективный.

Наш мозг выбирает самый легкий путь и концентрируется на том, что ему понятно и легко воспринимать, совершенно игнорируя устную речь. Слышать-то вы ее слышите, но совершенно никак не анализируете, поэтому и запомнить новые слова, скорее всего, не получится. Исследование показывает, что результат такого просмотра, к сожалению, равен нулю.
Если смотреть фильмы без субтитров вообще, то вы сможете улучшить ваше понимание на слух на 7%. А если подключить английские субтитры – на целых 17%. И это не просто цифры, взятые с потолка, а результаты реального исследования испанских ученых.

Итак, как смотреть кино на английском, если вы хотите улучшить ваши навыки аудирования?

Алгоритм:

1. Смотрите видео без каких-либо субтитров вообще, чтобы понять суть и вычленить знакомые слова, фразы, грамматику и, может быть, даже интуитивно понять новую лексику.

2. Смотрите видео второй раз с английскими субтитрами, пытаясь понять новые слова по контексту.

3. В третий раз можете воспользоваться переводчиком, чтобы точно выяснить значение каких-нибудь особо заковыристых фразеологизмов или сленговых словечек. Впрочем, даже без этого шага, вы, скорее всего, наберетесь нужной лексики.

Еще несколько полезных советов:

1. Смотрите фильмы из одной страны. Разница в произношении в Великобритании и Америке достаточно велика и вы только запутаетесь, если будете постоянно пытаться понять его разные варианты. Лучше несколько месяцев подряд смотреть , скажем, сериалы от ВВС,а потом переключиться на Netflix.

2. Даже когда смотрите фильм с субтитрами, старайтесь прибегать к ним в самую последнюю очередь, если совсем не понимаете на слух и не можете догадаться по контексту или выражению лица или жестикуляции актеров.

3. Можете попробовать повторять фразы за актерами вслух. Притворитесь, что вы и сами играете в кино. Это отличная тренировка интонации, ритма речи и произношения.